3.2.5 小结

    字母词虽然不是当代汉语独有的特点,但汉语在以往任何时期都没有像现在这样频繁地使用过字母词,因而字母词的现象值得研究者的关注。笔者在本节中就字母词的来源和构词特点、字母词的语素化、字母词的使用特点和汉语中的创......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.3.1 旧词新义现象

    汉外语言接触影响下的旧词新义现象在现代汉语中相当普遍,从新义的移借方式上,主要有两种,一种是汉语的词汇在外语的影响下增加了新的义项,另一种是汉语的词汇在外语的影响下其文化、色彩意义发生了改变,我们下面将分别进行......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.3.2 旧词新用现象

    汉语词汇受外语影响产生了新用法的现象,即旧词新用。相比旧词新义而言,旧词新用情况较不易察觉,因而相关的研究也较少。较早注意到这一现象的是赵元任,他(2002: 622)曾提到汉语词会因受到外语词影响而发生功能变化,并举了若干......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.3.3 小结

    本节运用语料库的手段讨论了当代汉语受外语影响出现的旧词新义和旧词新用现象。受外语影响的旧词新义项是两种语言接触过程中语义渗透的结果,既可以发生在书写形式相同语言的“同形词”之间,也可以发生在不同书写形式语言......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.4.1 小学语文教材可比语料库的构成

    笔者的研究对象是过去一百年间具有代表性的四套小学语文教材的高年级课本,分属四个时期,分别是:开明书店出版的《开明国语课本》(1934)高小第三、四册,人民教育出版社出版的《高级小学语文课本》(1955)高小第三、四册,人民教育......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.4.2 小学语文教材高频词表对比

    笔者就四套小学语文教材高年级课本的语料库分别制作了高频字词表,详见附录4—7,表3.10是四个词表中前50个高频字词的对比表。表3.10 四个时期小学语文教材的前50高频字词比较《开明国语课本》(1934)《高级小学语文课本》(1955)《语......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.4.3 四套语文教材欧化表达的对比

    3.4.3.1 “们”的用法“们”在《开明国语课本》中只出现在“我们”“你们”“他们”“人们”这样的双音词中,并没有单独作为复数标记与其他的名词搭配的用例。“们”作为复数标记与其他名词搭配在1955年版的《高级小学语文课......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.4.4 四套语文教材中欧化结构的对比

    3.4.4.1 “在N的V(之)下”“在N的V(之)下”是“五四”以后才兴起的结构(贺阳,2008: 123),其中N是名词性结构,V是动词性结构。这一结构的兴起既有外因又有内因,其外因是“在N的V(之)下”可以很好地对应英文的一些结构,如英语中的“un......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

3.4.5 小结

    本节中,笔者以四个时期小学高年级语文课本为研究对象,考察了一些欧化表达和结构的发展演变情况。通过对比四套语文教材发现,以下欧化表达在使用上有所改变:①“们”作为复数标记与指称人的名词相搭配的用法越来越频繁;②“......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响

4.1.1 individualism的内涵意义

    在翻译的实践中,我们需要重新认识一个复杂概念本身所具有的时间性、文化性和变化性。任何抽象概念都有其生成的历史,与概念本身无法分割,是蕴含其中有机的一部分,因而要真正理解一个来自西方的概念,必须溯本求源,对其历史......查看详细>>

标签:语料库英汉翻译对汉语的影响
科普知识