1.StephenOwen:ReadingsinChineseLiteraryThought.(Cambridge,Mass.:CouncilonEastAsianStudiesDistributedbyHarvardUniversityPress,Harvard-YenchingInstituteMonographSeries,1992.)StephenOwen,中文名宇文所安,美国汉学家、哈佛大学东亚系教授,长期致力于中国古典文学研究,著有《初...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
1.StephenOwen:ReadingsinChineseLiteraryThought.(Cambridge,Mass.:CouncilonEastAsianStudiesDistributedbyHarvardUniversityPress,Harvard-YenchingInstituteMonographSeries,1992.)StephenOwen,中文名宇文所安,美国汉学家、哈佛大学东亚系教授,长期致力于中国古典文学研究,著有《初...[继续阅读]
流传学(Doxologie)一词源于在宗教仪式上赞美上帝荣耀的颂歌,也称为誉舆学。法国比较文学理论家梵·第根将这一宗教述语引入比较文学研究,形成了比较文学影响研究的重要理论模式。流传学是指从给予影响的放送者出发,去研究作为...[继续阅读]
韦勒克【导读】美国学派的杰出代表韦勒克(RenéWellek,1903—1995),捷克裔美国人,当代著名的文学理论家、批评史家和比较文学家,曾任耶鲁大学比较文学教授,美国比较文学协会和国际比较文学协会主席。他的《比较文学的名称与性质》...[继续阅读]
1.哈利·列文(HarryLevin):《主题学与文学批评》(ThematicsandCriticism)该文最初发表于1968年,用他自己的话说:ThisarticlewaswrittenasatributetoappearintheFestschriftforRenéWellek,TheDisciplinesofCriticism:EssaysinLiteraryTheory,Interpretation,andHistory,editedbyPeterDemetz,Tho...[继续阅读]
王元化【导读】王元化以“同”中求“异”的方法探讨刘勰的譬喻说和歌德的意蕴说,可谓从创作思维层面比较的范例。论者首先阐述了歌德的“意蕴”包含的外在形式和内在意蕴及其相互作用;接着分析了刘勰之“譬喻”含有的“拟...[继续阅读]
钱锺书汉代文字学者许慎有一节关于翻译的训诂,义蕴颇为丰富。《说文解字》卷十二《□》部第二十六字:“囮,译也。从‘□’,‘化’声。率鸟者系生鸟以来之,名曰‘囮’,读若‘讹’。”南唐以来,小学家都申说“译”就是“传四...[继续阅读]
翻译作为文化传播的工具,不但承载着种种变异现象的发生,而且其本身就是变异发生的机制。基于此,我们给“译介学”下的定义是:“译介学是比较文学变异学中研究语言层面变异的学科,它关注的是跨语际翻译(InterlingualTranslation)过...[继续阅读]
1.曹顺庆.南橘北枳:曹顺庆教授讲比较文学变异学[M].北京:中央编译出版社,2014.《南橘北枳》是“比较文学与世界文学名家讲堂”20卷丛书之一。本书是曹顺庆教授关于比较文学变异学的演讲稿与论文选集,是作者关于比较文学变异学...[继续阅读]
1.艾田蒲.从纪君祥到伏尔泰·中国之欧洲[M].桂林:广西师大出版社,2008.纪君祥的《赵氏孤儿》由传教士马约瑟神甫于1731年译成法文并在次年传入法国,法国启蒙思想家、文学家伏尔泰据此写成五幕悲剧《中国孤儿》于1755年搬上舞台公...[继续阅读]
张西平【导读】《明清之际的中国文人与传教士》是北京外国语大学张西平教授的专著《跟随利玛窦到中国》的其中一部分。该文较为清晰地梳理了明清时期外国传教士在中国所进行的传教活动及其取得成功的策略。可谓是媒介学...[继续阅读]