莫混“纳”、“那”、“拿”、“娜”——关于某些“外国地名惯用中译名”同一外语音节的不同用字


理论上说,外国地名的中译名,都应该分别按汉语和不同语言对应的译音表音译(少数意译例外);地名工作者、地名研究人员和许多部门中需同外国地名打交道而又具备相应条件的人们,目前一般也是这样行事的。但在现有、现用的外国地名中译名里,包含了大量的惯用译名。如果根据 ......[阅读本文]>>


更多同类【环球地名】......
词 典