首先作个“题解”:本文只谈我国古今对日本的正式称呼,至于各种“别号”,因有关的问题和牵涉的面都比较多而广,移到下篇专门去谈。历史上,日本是和中国国际来往开始最早、历时最长、文献记载最多的海上邻国。不谈其...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
首先作个“题解”:本文只谈我国古今对日本的正式称呼,至于各种“别号”,因有关的问题和牵涉的面都比较多而广,移到下篇专门去谈。历史上,日本是和中国国际来往开始最早、历时最长、文献记载最多的海上邻国。不谈其...[继续阅读]
上文简单谈了谈中、日两国对“濱”字简化词形上的分歧及有关的地名词形差别,其实中、日两国在简化汉字使用上的分歧,岂仅一个滨、浜之差,其他还有相当一批呢!比如繁体的鹽字,日语简化为塩,汉语简化为盐;總字,日...[继续阅读]
英国苏格兰的最高峰——也是大不列颠岛和整个不列颠群岛的最高峰的原名,结构很是特殊,看起来不像英语。实际也的确并非英语,所以常常被误译。为了“正本清源”,值得专门谈谈。这座山峰的原名为BenNevis,来自古凯尔特语...[继续阅读]
世界上很多国家的首都,以罗马字母书写或转写时,在任何情况、任何语言里,都只有一种词形。比如Manila(马尼拉),Ankara(安卡拉),Berlin(柏林),Riga(里加),Freetown(弗里敦),Ottawa(渥太华),Lima(利马)和BuenosAir...[继续阅读]
世界上不少国家自称和他称(即别国别种语言对它的称呼)大不相同,这种情况自古就有,回溯起来总有好几千年的历史了。直到今天,这种情况依然很多,而且看来还会继续存在下去。因而对它进行一番考察,既能从一个方面丰...[继续阅读]
1986年4月26日,乌克兰西北部一个一向寂寂无闻的小城市——切尔诺贝利(当时还算在前苏联境内),突然出人意料地“发射”了一颗新闻“卫星”:当地的大型核电站,因操作失误,发生猛烈爆炸,引起冲天大火,同时核辐射大量...[继续阅读]
关于朝鲜半岛地名中的地名通名和通名性用字,上一篇短文已经举了一些最常见的加以介绍,并附列一批代表性的地名。本文再对若干具体地名的得名由来、含义略加解释,进一步说明半岛地名的突出特点。先说山名。可举的著名...[继续阅读]
阿比西尼亚和埃塞俄比亚都是非洲东北部一个国家的名字。前者是它过去的国际通用名,后者是它始终如一的自称。“阿比西尼亚”主要用于第二次世界大战以前。尤其20世纪30年代中期,曾频频出现于报端。当时的意大利法西斯政...[继续阅读]
英国除了有欧洲最长的地名外,还有一些长得可以的地名。按地名的结构,可分为单词式和词组式两大类。单词式长地名,有以下2例。一个在英格兰地区,其中的诺森伯兰郡,有个叫Blakehopeburnhaugh的地方,共18个字母。可音译为布...[继续阅读]
世界上有些国家和它们的首都同名①。这样的例子不仅多,情况还相当复杂,值得专门谈一谈。从地理分布上看,国名与首都名相同的现象是相当普遍的,粗略统计,可以列出一个长长的单子。而且仔细观察一下,还会发现彼此情...[继续阅读]