当前位置:首页 > 汉语知识 > 诗经选译 > 列表
诗经选译 共有 100 个词条内容

新台

    【原文】新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,蘧篨不鲜。《诗经·邶风·新台》首章【释文】新台辉煌敞亮,黄河流水洋洋而过。本想嫁一个如意的夫婿,却没想到嫁了个癞蛤蟆一样的丑男人。【解析】这是卫人讽刺卫宣公劫夺儿媳的诗。诗...[继续阅读]

诗经选译

十月之交

    【原文】烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。高岸为谷,深谷为陵。哀今之人,胡憯莫惩!《诗经·小雅·十月之交》三章【释文】天上雷声轰鸣闪电不息,国家政治黑暗使百姓不得安宁。江海河川的水流奔腾不止,山崩地裂乱石纷飞...[继续阅读]

诗经选译

蒹葭

    【原文】蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。《诗经·秦风·蒹葭》首章【释文】河边的芦苇长得茂盛青苍,秋天的白露已经结成了霜。我所爱慕的意中人,就在河水的那一边。我逆着...[继续阅读]

诗经选译

    【原文】桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。《诗经·卫风·氓》三章【释文】桑叶未凋落之前,叶子丰满润泽。斑鸠鸟啊,千万不要贪吃桑葚。年轻的姑娘啊,千万...[继续阅读]

诗经选译

风雨

    【原文】风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?《诗经·郑风·风雨》三章【释文】天地昏暗并且有狂风暴雨,但公鸡仍然准时报晓。我的丈夫已经回家了,我还有什么不欢喜呢?【解析】这是一首写妻子与丈夫久别重逢的诗歌。诗共...[继续阅读]

诗经选译

行露

    【原文】谁谓雀无角,何以穿我屋?谁谓女无家,何以速我狱?虽速我狱,室家不足。《诗经·召南·行露》二章【释文】谁说雀儿没有嘴,那它凭什么啄穿我的屋子?谁说你没有老婆,你凭什么逼我坐牢?就算你逼我坐了牢房,但你的逼婚理由实...[继续阅读]

诗经选译

小戎

    【原文】小戎收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。《诗经·秦风·小戎》首章【释文】战车轻小车厢浅,用五根皮条缠绕车辕。用皮环皮扣来固定车马,用白铜环来装饰拉车的...[继续阅读]

诗经选译

鸿雁

    【原文】鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。《诗经·小雅·鸿雁》三章【释文】大雁展翅高飞,它的哀鸣凄凉惨恻。只有明白事理的人,才能了解我的辛劳。而那些愚蠢的人,竟说我在炫耀排场。【解析】这...[继续阅读]

诗经选译

下泉

    【原文】洌彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。《诗经·曹风·下泉》首章【释文】地下的泉水非常冷冽,淹泡得杂草都难以生长。我睡醒之后心中充满了感慨,总是想念以往稳定的京城。【解析】这是曹人赞美晋国的诗。诗共四章...[继续阅读]

诗经选译

女曰鸡鸣

    【原文】弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。《诗经·郑风·女曰鸡鸣》二章【释文】你射中了野鸭与大雁,我为你烹调菜肴。我们品尝美酒佳肴,夫唱妇随到终老。你弹琴我鼓瑟,我们的生活美满和好。【解...[继续阅读]

诗经选译