韩礼德(Halliday 1996)虽然未能澄清何谓一致性,但他对词汇隐喻和语法隐喻之间的区分却显得相当有信心。他在论述隐喻的含义时明确指出:“传统上该术语仅用于指词汇转换,并被阐释为‘同样的能指,不同的所指’……但我要讨论的是...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
韩礼德(Halliday 1996)虽然未能澄清何谓一致性,但他对词汇隐喻和语法隐喻之间的区分却显得相当有信心。他在论述隐喻的含义时明确指出:“传统上该术语仅用于指词汇转换,并被阐释为‘同样的能指,不同的所指’……但我要讨论的是...[继续阅读]
近年来,有关大学英语教学改革方向的讨论基本上是围绕大学英语课程应该以通用英语为主还是以专门用途英语为主展开的。文秋芳(2014)总结了对此问题的三种态度: 坚持以通用英语为主的(以王守仁、胡开宝为代表),坚定地赞成以专...[继续阅读]
韩礼德(1985)最初创立语法隐喻理论时区分了概念语法隐喻(ideational metaphors)和人际隐喻(interpersonal metaphors);后来马丁(J.R.Martin 1992)和汤普森(G.Thompson 2000)等人则提出了语篇隐喻(textual metaphor)的概念。韩礼德对于自己的人际隐喻理论和马...[继续阅读]
我国高职高专的在校生人数大约占据了全国高校学生总数的一半,教育部职业院校外语类专业教学指导委员会引领广大高职院校的外语教师开展了深入的外语教学改革,指出高职高专的外语教育已实现了从依附于本科院校向屹立于我国...[继续阅读]
韩礼德通过借鉴生物科学领域的有关理论宏观地勾勒了作为人类种系特征的语言的进化图谱。也许是意识到了这种宏观假设的内在缺陷(缺乏也不可能存在可作为佐证材料的考古学依据),也许是因其语言学理论视角的驱使,系统功能语...[继续阅读]
亚氏学派观大约在中世纪传入英国。当时的英国理论家们似乎无意发展古罗马思想家们的理论,而是试图将之公式化。例如11世纪有位名叫杰弗里(Geoffrey of Vinsauf)的理论家,在他的著作《新诗学》(Peotria Nova)中划分了63种诗歌“装饰”...[继续阅读]
表13-1 认识和道义情态的分布在对两人新闻报道的话语分析中,大多数情态动词都可以分为有效性和可预见性两大类。特别是有效性句中,许多根本不含有显性情态动词。由于英语并不要求每一个从句都要包含一个情态动词,因此,零情...[继续阅读]
如果说进化论和社会建构主义理论分别从生物学和心理学的角度为意义进化论提供了理论依据,中国古代的阴阳学说则被韩礼德和马蒂森(Halliday & Matthiessen 1999)巧妙地借鉴用于说明词汇语法系统作为意义的潜势的进化机制。换言之...[继续阅读]
作为系统功能语言学的创始人和代表性人物,韩礼德(M.A.K.Halliday)所擅长的似乎不在于以学究式的旁征博引或缜密的逻辑推导与思辨来阐述其语言哲学思想,而在于运用自己所创立的语法理论模型或框架分析、解释一些语言现象。韩礼...[继续阅读]