当前位置:首页 > 历史 > 20世纪儒学通志 > 正文

苏慧廉英译本《论语》出版
20世纪儒学通志

苏慧廉(William Edward Soothill,1861—1935),英国传教士、教育 家、汉学家。清光绪七年(1881)十月来到中国温州传教。1906年担任 山西大学堂校长,在任期间将《论语》翻译成英文。
是年,苏慧廉英译本《论语》在日本出版。后经他的女儿谢福云 (Dorothea Hosie)编辑整理成简缩本,并补撰序言《孔子》,由牛津大学 于1937年首版,至今已重印30多版。简缩本“体例如下:孔子(谢福云 撰写)、目录、孔子生平年历表、孔子三十六弟子、《论语》中人物简介、正 文、译注。谢福云认为,该版本与1910年的版本相比较而言,比较现 代,中文原文与详尽的注释都被略去了。就译文而言,内容基本一致, 只是在个别的用词及行文上有少许的改动”。苏慧廉翻译的《论语》 是牛津大学最认可的经典翻译本。