当前位置:首页 > 图 片 > 日文图书汉译出版 > 列表
日文图书汉译出版 共有 129 个词条内容

4.新学会社

    新学会社是1904年创办于宁波的一家老牌书店,其坐落于宁波日新街,最初主要经营各类书刊买卖。主要创办人是孙振麒(表卿),发起人为周石虞。在辛亥革命前夕,因乡邻矛盾,且书店经营亏本,孙振麒便向亲友筹集资金又在上海棋盘街的...[继续阅读]

日文图书汉译出版

5.华通书局

    对于上海华通书局,史料甚少,仅有“1927—1945年间,先设在望平街(今山东中路),后迁福州路331号,经理汪太玄”[1]。对此,在朱联保的《漫谈旧上海图书出版业》一文中,有“在福州路上,……店面朝北的有作者书社、光华书局、中学生书...[继续阅读]

日文图书汉译出版

6.太平洋书店

    对于上海太平洋书店,同样史料甚少,仅有“1926年,白克路(今凤阳路)88号,张秉文”[1]。但是,在汉译日文图书的出版方面,民国期间,太平洋书店也翻译出版有51种图书,主要分布于社会科学及经济领域。在社会科学方面,有波多野影的《共...[继续阅读]

日文图书汉译出版

7.神州国光社

    上海神州国光社成立于1901年,其创始人为黄宾虹、邓实,最初地址在河南路(今河南中路)136号。1930年改组后,迁至福州路384弄4号,由黄居素任经理,王礼锡任总编辑。神州国光社成立之初,主要“以编辑国学丛书和古典画册为主。新文化运...[继续阅读]

日文图书汉译出版

8.大江书铺

    大江书铺由陈望道、施复亮、汪馥泉、冯三昧等人合作创办于1928年,地址在上海东横浜路景云里4号。大江书铺由陈望道任经理,施复亮任编辑主任。主要出版文艺类图书,特别是以出版包括陈望道、鲁迅、茅盾、丁玲、冯雪峰、沈端先...[继续阅读]

日文图书汉译出版

一、问题的由来

    中国的近代意义上的图书翻译,应该始于19世纪五六十年代开始的洋务运动。陈晓玲有言:“西方自然科学书籍翻译成汉语始于16世纪的耶稣会士,但他们的影响到19世纪衰落了。第一次鸦片战争和太平天国运动重新激起了中国人对西方...[继续阅读]

日文图书汉译出版

二、严、梁的“文”、“白”之争

    中国近代意义上的图书翻译家,首推严复。曾留学英伦的严复,不但精通中西语言,而且,对当时包括英法在内的西方先进国家的一些经典名著也了如指掌。从1890年代起,他陆续翻译了英国生物学家赫胥黎的《天演论》(1897)、亚当·斯密的...[继续阅读]

日文图书汉译出版

三、鲁、梁的“硬”、“顺”之争

    在1930年代的中国近代文学史上,在鲁迅和梁实秋两大学者之间,曾经发生过一场非常著名的论战。这场论战可以说是当时文坛的一个奇观,首先,双方对垒的时间长达8年之久,从1929年起一直延续到1936年鲁迅去世。其次,双方论战的内容十...[继续阅读]

日文图书汉译出版

1.京都学派的划分

    自20世纪初京都大学文科大学创设至今,京都学派已有了百余年的历史。然而,多年来,无论是日本还是国内,对于京都学派的派别以及成员的构成,都没有一个明确的定义。在日本哲学界,最早提出“京都学派”概念的是户坂润,其在“京...[继续阅读]

日文图书汉译出版

2.京都学派作品的汉译

    那么,在这19位京都学派的成员中,有哪些学者的哪些作品在什么时间被引介到了中国?它们是如何进入的?这些作品又产生了哪些社会影响?还有哪些作者的作品没有得到介绍?这又是为什么?事实上,只有了解京都学派有哪些学者的哪些作...[继续阅读]

日文图书汉译出版