当前位置:首页 > 英汉互译 > 语料库翻译学 > 列表
语料库翻译学 共有 113 个词条内容

2.4.1 引言

    主题词(keyword)是指“与合适参照库相比,出现频率远超常态的词汇”(Scott & Tribble,2006: 55)。主题词并非高频词,而是与参照库相比,观察库中出现频率超常的词。主题词的作用主要体现在以下三个方面:首先,实词主题词可以凸显文本焦...[继续阅读]

语料库翻译学

2.4.2 文献回顾

    鉴于政府工作报告在外宣翻译中的重要作用,政府工作报告的英译研究受到了国内翻译界的关注。(李红霞,2010;武光军,2010a;武光军、赵文婧,2013;童孝华,2014;等)近年来,随着语料库技术的发展,有学者尝试从语料库途径探讨政府工作报告...[继续阅读]

语料库翻译学

2.4.3 研究设计

    2.4.3.1 语料选取本节以收录2000年~2014年共15年中国政府工作报告的中国政府工作报告汉英平行语料库为研究平台,同时选择同样时间跨度的美国国情咨文英语原创文本为对比语料。此外,在分析主题词时,我们选用BNC作为参照语料库。...[继续阅读]

语料库翻译学

2.4.4 结果与讨论

    2.4.4.1 政府工作报告英译中的主题词研究我们利用WordSmith Tools 6.0软件的主题词功能,分别生成政府工作报告英译文对BNC主题词词表、国情咨文对BNC主题词词表以及政府工作报告英译文对国情咨文主题词词表,并按主题性(keyness)高低排序...[继续阅读]

语料库翻译学

2.4.5 结语

    本节考察了2000~2014年期间政府工作报告英译文中的主题词,并选取高频主题词development和improve作为个案研究对象,研究其在政府工作报告英译文和BNC中的搭配行为。主题词研究表明,就虚词主题词来说,政府工作报告英文中we、will和a...[继续阅读]

语料库翻译学

2.5.1 引言

    名物化是人类语言最普遍的特征之一,是语言语法化现象,在英语中很普遍也很复杂。语言学从转换生成语法、系统功能语言学以及认知语言学的角度对名物化进行了界定和分类。在具体文本应用中,名物化有重要的语类和语篇功能。...[继续阅读]

语料库翻译学

2.5.2 名物化相关研究

    王立非、刘英杰(2011)通过对过去30年间国内英语名物化论文的分析指出,我国的名物化研究越来越受到重视,逐渐成为研究的热点问题。从研究素材看,这些研究集中于对源语报道的直接研究,研究内容则集中在新闻英语中名物化的语类...[继续阅读]

语料库翻译学

2.5.3 研究问题与语料

    本研究希望通过语料库这一工具,从众多笔译现象或笔译事实出发,着重研究主要由动词演变而来以-ion/-ment结尾的名物化词汇,以及主要由形容词演变而来的以-ity/-ness结尾的名物化词汇。本研究通过统计分析各个类别名物化词汇在译文...[继续阅读]

语料库翻译学

2.5.4 名物化的定义与分类

    名物化可界定为用名词来体现本来要用动词或形容词所体现的“过程”或“特征”(Halliday,2004)。名物化是一种语法隐喻工具,是创造概念隐喻最常见也是最重要的方式。名物化具有小句内部功能、语类功能和语篇功能。(胡壮麟,2005...[继续阅读]

语料库翻译学

2.5.5 名物化在政府工作报告英译中的分布情况

    为了找出名物化在政府工作报告英译本中的应用情况,本研究首先利用ParaConc软件检索以-ion/-ment/-ity/-ness结尾的关键词,逐条筛查,记录下名物化的名词及其对应频次,得到名物化总体频次(见表2-20)。表2-20 名物化在政府工作报告中的总体...[继续阅读]

语料库翻译学