当前位置:首页 > 英汉互译 > 翻译异质性研究 > 正文

二、面对“异”的心态
翻译异质性研究

        面对异质他者通常有两种立场:一是站在“他者”的立场上,尽可能如实地再现其异质性成分;二是站在“自我”的立场上,依照自我的习惯、规范与价值取向对他者进行改写。按照文化人类学的观点,在异质文化交流的过程中,译者对于......(本文共 4296 字)     [阅读本文] >>

开通会员,享受整站包年服务
说明: 本文档由创作者上传发布,版权归属创作者。若内容存在侵权,请点击申诉举报
推荐内容