当前位置:首页 > 英汉互译 > 翻译异质性研究 > 正文

第二节 影响译“异”策略的因素
翻译异质性研究

        刘云虹指出:“对翻译策略与方法的选择与运用是特定历史时期中主客观多重因素共同作用的结果,具有显著的历史感和时代氛围。”[1]歌德也曾指出:“在文化历史的不同发展阶段,应当采取不同的方式进行翻译。”[2]我们认为,究其原......(本文共 228 字)     [阅读本文] >>

开通会员,享受整站包年服务
说明: 本文档由创作者上传发布,版权归属创作者。若内容存在侵权,请点击申诉举报
推荐内容