当前位置:首页 > 英汉互译 > 翻译异质性研究 > 正文

三、意识形态之异的翻译策略
翻译异质性研究

        当意识形态上的冲突在文本中体现出来时,译者往往会主动或被动地删减掉这些元素,至少也会采用意译或淡化的方式消解掉这些不和谐的元素。其中较为常见的,是文化尚不太发达或对性文化不大宽容的民族在翻译时往往会删减掉一......(本文共 3091 字)     [阅读本文] >>

开通会员,享受整站包年服务
说明: 本文档由创作者上传发布,版权归属创作者。若内容存在侵权,请点击申诉举报
推荐内容