当前位置:首页 > 英汉互译 > 翻译异质性研究 > 正文

3.文化之异的转化
翻译异质性研究

        面对文本中悬殊的文化差异以及目标语系统中占统治地位的意识形态和诗学形态的限制,很多译者会选择“转化”的翻译策略,也有论者称之为“文化适应”策略,即根据目标语系统的标准对文本中的文化差异进行调整,以尽可能地方便......(本文共 2095 字)     [阅读本文] >>

开通会员,享受整站包年服务
说明: 本文档由创作者上传发布,版权归属创作者。若内容存在侵权,请点击申诉举报
推荐内容