怎样看待美国媒体对中国的报道及其影响是一个复杂的问题,从本书对《时代》周刊上各种形态“中国英语”的分析可以看出,由于“中国英语”在美国主流媒体上的出现和使用受到各种因素的制约和影响,很难把它简单归结为某一种...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
怎样看待美国媒体对中国的报道及其影响是一个复杂的问题,从本书对《时代》周刊上各种形态“中国英语”的分析可以看出,由于“中国英语”在美国主流媒体上的出现和使用受到各种因素的制约和影响,很难把它简单归结为某一种...[继续阅读]
宗教是人类精神文明的重要组成部分,在人类的物质生活和精神生活中扮演了非常重要的角色,它对人类的哲学思想、道德观念、社会意识、艺术创作和文学作品产生了深刻而久远的影响,宗教本身也是人类的重要思想遗产之一。从广...[继续阅读]
在本次研究中发现,“中国英语”存在一词多译的现象,即同一个汉语原词有多种译法,一词多译主要有以下几种原因:第一,英语写作忌用词重复,常用同义词替换。在一篇文章中多次出现同一汉语概念,作者往往用不同的英文译词来表达...[继续阅读]
自我国开启对外开放进程至今,我国英语教学取得了非凡的成就,已培养了数以百万计的英语专业人才,在各行各业发挥重要作用。但不无缺憾的是,我国英语教学的效果还存在许多不尽如人意之处,其中的一个重要原因是一直缺乏自主性...[继续阅读]
在本章中,我们对“中国英语”承载的各种文化身份属性通过例证进行了定性分析,以下我们将对这些“中国英语”承载的各种文化身份属性进行定量分析,由此可以看出读者受众从这些具有鲜明中国文化特征的“中国英语”中所感受...[继续阅读]
通过对《时代》周刊存在误译/误读的“中国英语”样本进行定量统计分析,可以发现“中国英语”中的误译/误读现象的总体状况和趋势,以及其中无意识误读和有意识误读的分布比例,从而可以进一步探究《时代》周刊上的“中国英语...[继续阅读]
中国地大物博,历史悠久,《时代》周刊上的“中国英语”有很多是体现中国物产文化身份的,而其中又以反映中国传统饮食文化的“中国英语”为最多。2.10.1 与饮食文化有关的“中国英语”中国传统文化向来有“民以食为天”的观念...[继续阅读]
“中国英语”中的文化误读和“中国英语”对中国形象塑造的影响,这两个不同的主题有内在的联结,并且都归属于“中国英语”的文化传播效果和新闻作者的传播意图这两个宏观命题,因此,我们把有关“中国英语”这两个主题的研究...[继续阅读]
在本次研究中发现,《时代》周刊涉华报道中出现的大部分“中国英语”从传播效果来说,还是有利于提升中国形象的。这方面的一个突出例子就是被英语词汇系统吸收并已成为英语中正式外来词的taikonaut,这是一个包含了音译和意译...[继续阅读]
从以上对《时代》周刊上存在明显误译/误读现象的“中国英语”样本的统计分析结果可以看出,《时代》周刊上“中国英语”中的误译/误读现象并不普遍,但无论是无意识或是有意识的误译/误读,它们所造成的后果都不容忽视。其一...[继续阅读]