· 句意 ·何时能与你在西窗下共剪烛花,共话如今巴山夜雨之中的思念之情?表达了向往相聚的强烈愿望。· 英译 ·When can we light the candles together beside the western window? When can we talk about the feeling together that we have in such cold raining nigh...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
· 句意 ·何时能与你在西窗下共剪烛花,共话如今巴山夜雨之中的思念之情?表达了向往相聚的强烈愿望。· 英译 ·When can we light the candles together beside the western window? When can we talk about the feeling together that we have in such cold raining nigh...[继续阅读]
· 句意 ·两岸猿啸此起彼伏,不绝于耳,轻快的小船已越过千山万壑。表达了诗人被赦免时轻松愉快的心情。· 英译 ·The crying sound of apes on the two banks of the Changjiang River remains loud here and there,while the brisk boat has passed so many mountainsal...[继续阅读]
· 句意 ·千万棵树木上缀着的雪花,好似一夜春风吹开了无数的梨花一样。描写壮丽的雪景,体现驻守边疆寒冷艰苦的条件。· 英译 ·The snowflake is on the trees, which seems like the spring wind came overnight and bloomed all the flowers.To describe the m...[继续阅读]
· 句意 ·从书本上得到的知识终归是浅薄的,要彻底理解书本知识的深刻道理必须亲身去实践。 强调了理论与实践相结合的重要性。· 英译 ·The knowledge acquiring from the books is always superficial, you must practise personally in orderto understand...[继续阅读]
· 句意 ·一叶孤舟远远离去,慢慢消失在水天相接的碧空之间,最后只剩下这滚滚江水流向天边。表达对朋友的依依不舍之情。· 英译 ·One little boat went away, and finally disappearedat the line where the sky and the ocean meet, leaving the Changjiang Ri...[继续阅读]
· 句意 ·美丽善良的好姑娘是好男儿寻求的伴侣。表达了古人对自由爱情的追求。· 英译 ·A pretty and modest maiden should be the mate of a gentleman.To express ancient peoples pursuit of free love.· 原诗 ·关 雎 先秦 《诗经·周南》关关雎鸠...[继续阅读]
· 句意 ·每个时代都会有杰出的诗人诞生,在诗坛引领新风,影响数百年。说明诗风代变,不必唯古人是从,力导创新。· 英译 ·Each era has its own prominent poets, who must have their new styles influencing hundreds of years.With the development of the society...[继续阅读]
· 句意 ·停下车来是因为喜爱夕阳下美丽的枫林,经秋霜打过的枫叶比二月的鲜花还要红艳。描绘傍晚的枫林美景,赞美枫叶傲霜斗寒的品格。· 英译 ·I stopped the carriage to appreciate the maple leaves in the sunset. The leaves covered with frost w...[继续阅读]
· 句意 ·靠近水边的楼台没有树木遮挡,能先被月光照到;迎着阳光的花木因先受到春光的普照而欣欣向荣。说明因为客观条件的便利而优先得到某种利益或便利。· 英译 ·The tower near water gets the moonlight more easily without the block of ...[继续阅读]
· 句意 ·请问,你心中有多少忧愁?我心中的忧愁啊,就像那一江春水滚滚不尽向东流淌。表达了作者无限的哀愁。· 英译 ·How much sadness do you have? Its just like the endless river flowing to the east.To show the boundless sadness the author has.· 原词 ...[继续阅读]