以上例子基本概括了多重主位的情况。但是如何划分以下例子的主位结构呢?[17] He, nevertheless, passed it with distinction.[18] He may, however, come later.[19] I, therefore, dont know much about it.[20] The crowd slowly moved on to the stage.依照韩礼德的划分标准,例...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
以上例子基本概括了多重主位的情况。但是如何划分以下例子的主位结构呢?[17] He, nevertheless, passed it with distinction.[18] He may, however, come later.[19] I, therefore, dont know much about it.[20] The crowd slowly moved on to the stage.依照韩礼德的划分标准,例...[继续阅读]
Ideational metaphor arises from a semogenic rank-shift and interpersonal metaphor from a semogenic transcategorization. These two kinds of grammatical metaphor may both have textual effects, but such textual effects are not themselves textual metaphors. A...[继续阅读]
摘 要: 虽然明晰语言单位之间的界限是分析语言的必经途径,但对渐变群进行探讨有助于从另一个侧面反思已有语法范畴及相关理论,尤其有助于解答一些难题。以非限定小句为例,可以从语法、功能、逻辑-语义以及渐变化等方面考...[继续阅读]
从古英语的文本——比德(Bede the Venerable,约673-735)写的《英吉利教会史》中我们可以看到古英语介词的大致情形,比如,其中有两行是: purh ēowre làre tō ēowres gelēafan (ye may through your teaching to of your faith)(秦秀白 1983: 42),句中的介词形态与...[继续阅读]
元功能思想是系统功能语法一大核心思想,对语言及语言运用的诸多解释可以通过元功能分析来进行。而对于只有形式意义的语言成分的分析,系统功能语法学者目前所提供的解释有待进一步探讨。韩礼德、杰夫·汤普森(Geoff Thompson...[继续阅读]
According to Halliday (1994: 343), “the ideational metaphor is metaphor of transitivity and the interpersonal metaphor is metaphor of mood and modality”. The clause in [1a] above is a typical example of ideational metaphor. Lets take [2] (See Halliday 199...[继续阅读]
语言外的因素难以穷尽,但翻译无论如何都要涉及作品,故仅从可以触及的现实原型而言,可以初步把主要因素如图13-2加以概括:图13-2 社会文化层面的现实原型系统作为文学作品,社会文化层面的现实原型主要关系到制度文化和精神文化...[继续阅读]