zero relative

    见that, which, who, why...查看详细>>

标签:常见问答

zero plural

    见fish, deer, sheep...查看详细>>

标签:常见问答

zero degree/zero degrees

    【问】 zero degree与zero degrees哪个用法正确? 【答】 两个用法都是正确的。例如:     Water freezes at 0 degree/degrees. 水在零度结冰。     但是,zero hour或zero-hour(部署的军事行动,攻击等的)开始时刻...查看详细>>

标签:常见问答

zero article2★

    【问】 On this point, however, a psychologist would probably tend to disagree. He would point out that observation or perception is a concept which refers not so much to acuteness of sight, hearing, etc., or to the care with which they are applied, as to the ability to relate phenomena to a complex network of previous experiences and theories ...(A Course in Basic Scientific English, p.77)     [原译]然而关于这一点,心理学家可能往往是不同意的。他会指出,观察和感觉是一个概念。这概念指的与其说是视觉、听觉等等的敏锐性或使用这些知觉的敏锐性的谨慎小心,倒不如说是把这些现象同先前的经历与理论的复杂网络联系起来的能力……(中译本)     将复数名词phenomena 译为“这些现象”是否有误? 【答】 原文中的复数名词phenomena之前没有用定冠词the,而使用了零冠词。复数名词前的零冠词意味着:如果它们以其单数形式出现的话,是本应采用不定冠词a(an)的。     1.She has become a vegetarian. 她成了素食者。     2.They have become vegetarians.(CGEL) 他们成了素食者。     因此,复数名词前的零冠词是具有语法意义的,它常常用于表明事物的类别、不确定指或不确定的数目:     1.Cats like fish.(RG)(零冠词表类别) 猫喜欢吃鱼。     2.Books are indispensable to a scholar.(AEG)(零冠词表类别) 书对于学者是必不可少的。     3.I`ve been writing letters this morning.(CGEL)(零冠词表示不确定指) 今天上午我一直在写信。     因此,上句中的零冠词+phenomena并不是指数目已知、性质确定的“现象”(定指),而是泛泛地指“现象”(不定指)。因此将其译为“这些现象”显然是错误的。倘若有读者问:“这些现象是指什么现象呢?”译者能回答得出来吗?     [试译]但是,心理学家可能是不会同意这一点的。他们会指出,观察和感觉是这样一种概念:这种概念所指的与其说是看、听等的敏锐性或者看、听等的仔细程度,还不如说是把现象同先前的经历和理论的复杂网络联系起来的能力……     下面的译文犯了同样的错误:     Chemical engineers could well play a most useful role in this new subject, applying their particular discipline to the development of new materials.     [原译]化学工程师们运用自己的专业训练去发展这些新材料,对这个新的课题可能做出非常有益的贡献。(译巧)     new materials前并没有使用定冠词the,而是用了零冠词,这说明new materials并不是指特定的材料,而是泛指性质和数目都无法确定的新材料。译者凭空增加“这些”这个表明确定指的词,是完全违背原意的。     [试译]化学工程师们运用自己的专业知识去研制新的材料,可能对这个新课题做出非常有益的贡献。...查看详细>>

标签:常见问答

zero article1

    见a, the...查看详细>>

标签:常见问答

zero/nought

    【问】 “0”(零)这个符号在英语中如何读法? 【答】 “0”在英国英语中读作nought[n:t],在美国英语中读作zero[′ziru]。但是在科技方面英国英语和美国英语都采用zero。      It was 5 below zero last night. 昨夜的气温是零下5度。     关于成串数字中的零的读法,见zero。小数的读法,见numerals fractional。...查看详细>>

标签:常见问答

zero2

    【问】 在体育比赛中,见到3-0有多种读法,这是怎么回事呢? 【答】 在体育比赛中,尤其是在足球赛中,英国英语一般把“0”读作nil。例如:     1.Wales beat England 3-0(three nil) ...(EED) 威尔士队以3:0胜英格兰队。     2.The result of the game was three nil(3-0).(ALD) 比赛结果:3:0。     3.a victory in the match by 4 points to nil=a 4-nil victory 比赛中4:0的胜利   在美国英语中则常常把体育比赛中的“0”读作zip:     It`s Georgia over Alabama, 7-0(Seven Zip). 佐治亚队以7:0胜了亚拉巴马队。     在网球比赛中则把“0”读作love:     1.Connors leads 15-love. 康纳斯以15:0领先。     2.The score is 30-0(thirty love). 比分为30:0。...查看详细>>

标签:常见问答

zero1

    【问】 “0”(零)在电话号码和门牌号中如何读音? 【答】 在读成串的数字,如电话号码和门牌号时,0经常读作[u]:     Room 205 [ru:m ′tu:′u faiv]     telephone number: 4452034[′f:′f:′faiv ′tu: ′u′ri ′f:]     但是本书作者在美国时也常常听到美国人将电话号码和门牌号中的“零”读作zero[′ziru]。...查看详细>>

标签:常见问答

youth/youths

    【问】 The youth of the country are ready to fight.     这个国家的青年都准备好去战斗。     既然the youth是不带-s的复数形式,为什么还有youths这个复数形式? 【答】 不错,the youth是个复数形式,如同police, people一样。但是,the youth指的是青年男女的整体,不能与数量词连用。当指个体时,就需使用可数名词youth——youths, 例如,a youth(一个青年人),five youths(五个青年人)。     1.The new TV program is aimed at youth.(FWF) 新电视节目是面向青年人的。     2.The youth of today are very fond of dancing.(JED) 现在的年青人很喜欢跳舞。     3.The youths in the gallery had taken off their coats.(Wilde) 美术馆内的年青人已经脱掉了外衣。     4.Some youths were standing near the bus stop.(McArthur) 一些年青人正站在公共汽车站旁边。...查看详细>>

标签:常见问答

Yours sincerely/Sincerely yours

    【问】 Yours sincerely 与 Sincerely yours哪个写法正确? 【答】 上面两个写法都是正确的。但后一写法主要用于美国英语:     Yours faithfully   Faithfully yours(美国英语)(您的忠实的)     Yours sincerely   Sincerely yours(美国英语)(您的真诚的)     Yours cordially   Cordially yours(美国英语)(您的亲切的)     Yours truly     Truly yours(美国英语)(您的忠诚的)     (参见sincerely)...查看详细>>

标签:常见问答